欢迎来到中国名酒库-专门从事酒水招商,代理加盟,白酒,红酒葡萄酒
作者:中国名酒库发布时间:2022-07-12浏览次数: 2012河南高考作文题目,八成国人想生二孩,湘邮科技重组
“浪头”是普通话词语,正是由于其气势磅礴,冲击力大,故上海人将其拟为一种可以抛甩的物体,在修辞中叫“拟物”。
无疑,尽管“光朗”是双音节,但它仅为一个词素,与前面我们提到的“卜落”、“滴粒”一样,是叠韵连绵词。也就是说,其义一体,不可分训,写法不论,“光浪”、“光郎”等皆可。
E、“隔壁王阿姨拉嗰毛脚,有点噱,昨日第一趟上门,竟然空持手。”(隔壁王阿姨家的未来女婿,有点怪异,昨天是第一次上门,竟然是空着手。)
在大多数的情况下,“隑牌头”会带有些贬义,即“依仗……势力”。同样,其他一些与“牌头”有关词语亦然。例如:
然而,正是由于目前对这些词语还缺少系统的归纳与具体的分析,所以,下面我们从语言学的角度对此作些梳理与探讨。
正是由于 get 在英语中是个多义词,所以“轧”在上海话中也有一些不同的解释。如“轧闹猛”、“轧朋友”、“轧姘头”、“轧公交车”、“轧煞老娘有饭吃”等。
所谓的“疑难词语”,有些是表面看上去简单,但实际上却並非如此,有些便是本来就字义不明而难以理解的。
C、“昨日, 高头发调头,上班辰光一律不可以白相手机。”(昨天,上面有指令,上班时间一律不可以玩手机。)
“照牌头”与“隑牌头”不同,其义不是“依照……力量”,而是“依照某种情况推理”,即“理所应当”、“必然如此”。例如:
可见, “牌头”好歹也算是个“基层领导”,所以,不管大小,其或多或少总有些权力。这样,就自然会有人来巴结、来攀附,从而再转变为“隑”,即“依靠”、“倚仗”。
《康熙字典》有“隑”字条:“《集韵》柯开切,音该。《玉篇》梯也。《扬子 · 方言》隑,陭也。《注》江南人呼梯为隑,所以隑物而登者也。”
有人说,“愁头”一词源于“沒事瞎犯愁”,这似乎有些望文生义,因为“愁头”大多是写成“寿头”的,可见它与“愁”无关,要知道,很多方言词本来就是有音无字的。
有人解释为“傻瓜”、“笨蛋”、“蠢货”,这似乎有些不妥,因“愁头”在程度上还沒有那么重,仅为“有点傻”、“不太正常”,用上海话说就是“有一眼戇”、“路子有点怪”。例如:
无疑,“矮凳”、“床”,相对人的身材来说,都是不高的。这说明“高头”中的“高”不是形容词“高低”中的“高”,而是方位词“上下”中的“上”,即成语“不分高下”中的“高”,这也就是说,“高头”是个方位词。
“噱头交关”是主谓结构,其中的“交关”为形容词,“很多”的意思,作谓语,“噱头”为名词,作主语。反之,“交关噱头”为偏正结构,其中的“交关“为副词,“非常”的意思,作状语,“噱头”为形容词,作中心语。
这里的“别”是上海方言,动词,“竞比”、“争夺”的意思,“别苗头”就是“决高下 ”、“比优劣”(注:这里的“高下”、“优劣”是偏义复词,即只是其中的“高”、“优”有义,而“下”、“劣”无义,仅作为陪衬而组成一个双音节词而已。)例如:
我们知道,“轧”在上海话中是多义词,其中一项便是“揣摩”、“分析”、“判断”。一旦它与“苗头”结合,这个动宾结构便成了上海话,意思是“通过察言观色来对所遇之事进行分析、作出判断”。例如:
F、“马路对过嗰两只楼盘,侪来勒穷做广告,别苗头。”(马路对面的那两个楼盘,都在大做广告,比优劣。)
蒋禮鸿《義府续貂》:“《淮南子 · 道應篇》:‘若我游乎岡㝗之野。’……《方言》十三,郭注:‘漮㝗,空貌。’是也。今上海、蘇州、嘉興、扬州等处谓首不戴帽若削髮如僧曰光浪头,即岡㝗、壙埌、㝩㝗、漮㝗也。長言爲光浪,短言爲光,若云光頭、光身、一掃光,皆空義也。”
正是由于“契排头”需要敲击,所以,便引申为对人言语上的敲打、槌击,即所谓的“责备”、“批评”,重些的便为“训斥”。例如:
G、“酌其人数之多寡,分为牌头、甲长,责以各自稽查。”——清 · 严如熤《三省边防备览 · 艺文下》
可见,它是个普通话词语,然而,一旦它成为动词“惯”的宾语,那么这个动宾结构就成了上海方言词语,义即“摆阔”、“炫富”、“有腔调”。例如:
H、“年来周仲伟的空架子还能够支撑,一半也就靠着那有名无实的火柴厂老板的牌头。”——茅盾《子夜》十六
当然,“掼浪头”与“掼派头”相比,在真实性上还是有异的,因为“浪头”含有一定的虚假性,即“吹牛”。例如:
“惯浪头”即“抛甩大话”,用言语震撼对方,以达到“炫耀”的目的。上海人谓之“豁胖”,也是“老卵”的一种表现。
章炳麟《新方言 · 释器》:“茅,明也,今语为苗。诸细物为全部端兆及标准者,皆谓之苗,或云苗头。今俗言事之端每云苗头,是也。”
具体过程便是先放入作为鞋头与鞋根的木楦,而后在中间塞入一片片木楔,行成排,这就是“排头”。边塞边敲打,直到填满充实为止,这就叫“契排头”。
出租车是被包用的,所以,三十年代上海“祥生”(后来的“强生”)汽车出租公司有个常用语,将“出车一次”叫做“差一次”,即“履行合约一次”。
“噱头”还可与动词结合,组成一个动宾结构,最常见的就是“摆噱头”,上海独脚戏、滑稽戏及苏州评弹中的“抖包袱放笑料”便是,也叫做“放噱头”。例如:
《闺中乐事》载制鞋五道工序:“扎鞋底、绣鞋面、做鞋圈、上鞋、契排头”,其中,“契排头”是最后的一道,目的是使鞋面平整、光挺,上海话叫“挺刮”。
A、“有甚么趣味呢?不过故作偃蹇,闹他那狂大派头罢了。”——《二十年目睹之怪现状》第二十四回
(二)、“洋泾浜”英语,名词 charter,音近“差头”,另外,该词在英语中又有“车船包租之契约”一义,所以,“差头”应该是 charter 的音译兼义译。
A、“《七十二家房客》搿部戏,噱头老多额,一个接着一个。”(……这部戏,惹人发笑的很多……)
F、“国初定,凡州县乡城,每十户立一牌头,十牌立一甲长,十甲立一保正。”——《清 · 会典事例 · 兵部 · 保甲》